[Dict] Превод на „acceptance testing“
Yasen Pramatarov
yasen at lindeas.com
Fri May 11 00:06:04 EEST 2007
On Thu, 10 May 2007 02:45:51 -0700 (PDT) СъСтанев СъСтанев wrote:
>Пише се "приемно изпитване". Така е в БДС, иначе се ползва и
>"изпитание", но се води неправилно.
+1
В БДС се говори за "изпитвания", да. Това поне помня като помагах за
преводите на мама като ученик ;)
"Изпитанията" са за друга област - хуманитаристи с религиозна
насоченост ;)
--
| Yasen Pramatarov
| a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:turin at jabber.org
| http://projectoria.org - the philosophical team
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://zver.fsa-bg.org/pipermail/dict/attachments/20070511/f2dd9346/signature.pgp
More information about the Dict
mailing list